Notice anything weird about this New York Times correction?:
An article last Sunday about the movement for equal access for men and women to pray as they wish at the Western Wall described imprecisely the relevant Jewish law regarding prayer by men and women. Most rabbis agree that women are supposed to pray every day, although only men are required to do so in a group and at specific times, as some women want to do at the wall; it is not the case that Jewish law requires only men to pray daily. The article also described incorrectly the Jewish Agency, which passed a resolution on Oct. 30 calling for a “satisfactory approach to the issue of prayer at the Western Wall.” It is a nonprofit group, not an arm of the Jewish government. And the article misspelled one of the names of a California student who cried at the wall when she was not allowed to wear the prayer shawl her mother had given her. She is Sharon Graetz Strater, not Gretz.
An arm of the “Jewish government”? Israel is often referred to as the “Jewish state,” but “Jewish government” is rarely used, and is technically a misnomer, since the government can include non-Jews and is, according to Israel’s founding declaration, supposed to be a government of all its peoples. (I searched the NY Times archive, and the term “Jewish government” only appears in reference to pre-state Palestine, as in “The President’s statement linked establishment of a Jewish Government in Palestine with the spirit of the four freedoms.” [October 16, 1944])
I can’t find the uncorrected article that led to the correction and can’t tell if it referred to a “Jewish government.” The correction seems only to refer to the mischaracterization of the Jewish Agency, not to the term “Jewish government.”
I bet someone slipped here (Jewish this, Jewish that) and meant to write “Israeli government.”